Tag Archives: Europe

Why you likely won’t learn a new language (and what to do about)

There’s this curious phenomenon out there we call instant gratification. In short, it feels good to indulge and we like the quick hits of pleasure we get from such indulgence. However, instant gratification is likely the insidious cause behind most failure to stay the course and follow through on a project.

The project many of us undertake is learning a new language. We jump out of the gates eager to learn but “instant gratification bug” starts gnawing away while asking “are we there yet?” We end up discouraged and looking for the quick fix, the “secret method” that ends all our frustration.

However, we quickly learn that instant gratification has lied to us again, or at least hurled false expectations at us.

Enter… Apps. Frustration and quick fixes is the secret to all marketing but more than ever it is the secret to what makes us buy apps and subscribe to services. This is very much the case with language learning.

Have a think for a moment about what you are trying to achieve when you take on a new language. That’s right, you’re looking to acquire (quickly) what took thousands of years of linguistic evolution. Also, you’re probably looking to short circuit the traditional method of learning the language a native speaker took to become fluent.

Language apps feed off this way of thinking. Let me make this perfectly clear so that everyone reading this gets it:

You will never learn a language from an app.

Never? Those are some strong words but I feel I need to spell it out because there are far too many of us who have bought the rhetoric and thought we could become fluent speakers of a language because of (a) our intense desire for instant gratification and (b) we buy the marketing behind these apps.

Apps can absolutely get you started on a language and support your efforts as you progress but what really counts is what the brain determines is real, relevant and useful. Some apps are better than others but trying to substitute language experience with a static one dimensional approach sentences you to failure.

The “I know a lot but can’t speak” conundrum

Here’s what is wrong in a nutshell. Any learning that you do in your bedroom or on the bus is irrelevant until it is accessible to your tongue in the heat of a conversation. Most people who spend time with a language without speaking it or even trying to speak it are creating this gigantic reservoir of language knowledge in the back of their heads but it is only connected to a tap that drips words out.

I’ve been there and in fact am there right now to a certain extent. Purely intellectual learning of a language is ineffective and your brain won’t produce the language when you need it because it hasn’t acquired it in a way that makes it absolutely real and accessible.

This is why people ultimately quit, saying “yeah I tried to learn that” and usually following up with “X language is hard”.

Here’s another hard truth:

There are no hard languages, your method of learning just sucks.

That’s right. You tried to learn either:

  • Too fast
  • Too much at one time
  • Didn’t review or try to recall the language at regular intervals
  • Avoided actual expression at all costs
  • Believed the idea that you only need a few hundred words or so

Imagine how well you’d be able to speak English if you tried to learn it in that fashion.

Now, does that mean we have to be like children and learn that way? No and yes.

Firstly, No – you are smarter than a child and you’re able to make logical connections, infer grammar from language and remember much better than a child.

As polyglot Steve Kauffman of LingQ says (paraphrasing):

A child’s brain might be optimised to learn language better than an adults but I can learn the same amount of vocabulary in 6 months that a child learns in 5 years.

Steve Kauffman’s method, which he speaks about at length on YouTube, is through intensive reading. The platform he found – LingQ – is geared around reading texts and highlighting learned words so that you can essentially see those words light up in the text and review them as a matter of simply reading.

I have adapted this idea based on the work of another polyglot – Robin MacPherson, who says that the job of becoming highly skilled in a language is done by the time he feels confident reading adult-level fiction in said language.

So apps can prove to be good entry points into language learning and some are great at supporting ongoing learning (Clozemaster springs to mind) but they can’t be the sole resource utilised.

Never underestimate the value of immersion in an input sense, through YouTube videos in the target language, reading, podcasts and even radio. These things can prove to be invaluable in the quest to master a language.

Combine these with a  healthy dose of output through writing and especially speaking and mastery can be yours.

I talk more about how to use apps and other language learning methods in my book Fluently Speaking – A Modern Guide to Mastering Any Language.

 

 

 

 

 

fiction in a new language

 

How to order food and drink in the Czech Republic

Snímek 076Czech can be a daunting language to learn for some but, like the 1000 mile journey that starts with a single step, it can be learned by making the effort early on to speak it as much as possible.

A friend of mine recently departed New Zealand to live in the Czech Republic and has faced the task of starting afresh — new culture, new people, places, weather, food and of course, language.

As he recounted his story of how he successfully acquired a coffee using nothing but Czech it reminded me of how exhilarating it can be to speak a new language and be understood. It also reminded me about how learning languages by making “missions”.

Missions (thanks to Benny Lewis for this idea) is the idea that you prepare for a specific encounter in a new language then go out and test it. Not only does this give you confidence it also provides the feedback you need to progress faster.

So, recounting my own encounters with the Czech language, here is my primer for the beginner or traveler seeking to be able to use just enough Czech to get by.

Note: If you are learning Czech, I have provided some grammar points which give you the jumping off point to learn more grammar. Having learned a lot of Czech, I recommend learning just enough grammar to know what’s going on but not too much too early. Grammar fatigue is definitely a diagnosable condition for learners of Slavic languages! Use one of the common textbook/audio programmes in the initial stages and you’ll go well, such as: Colloquial Czech, Teach Yourself Czech.

Before you start, check out this Czech and Slovak pronunciation guide.

From the top: saying hello, goodbye and thank you

Dobré ráno   Good morning (before 9am)
Dobrý den   Good day 
Dobrý večer   Good evening (after 6pm)

Děkuji (vám)   Thank you
Děkuji mockrát   Many thanks
Děkuji vám pěkně   Thank you kindly (lit. ‘nicely’)
Na shledanou   Goodbye

Making requests

Now you’ve said hello, how do you actually order something? A common way to ask for something in Czech and other Slavic languages is to say “I will give myself…” We would never phrase it that way in English, which serves to show how direct translation between languages is many times not possible.

Dám si jednou kávu prosím   I will have a coffee please (lit. ‘I will give myself a coffee please).

The above example is very common and is constructed from the verb dát – to give.

Alternatively, you could use the verb vzít si – meaning “to take”:
Vezmu si jedno pivo prosím   I will take a beer please

Using the imperative form, you could say:
Dejte mi…   Give me…

Dejte mi jedno pivo prosím   Give me a beer please

This form can sound very direct so use please (prosím) either at the beginning or end of the sentence.

Plurals

Plurals can get quite complicated in grammar terms, but for the most part they just require slight modifications to the noun. For example:

Dám si dvě kávy a tři piva prosím   I will have two coffees and three beers please

For plurals of 2-4 items the nouns decline (change ending) in a predictable way depending on gender. There are some different noun endings in each of the genders but here are the main ones

Feminine: káva => kávy   coffee, coffees
Neuter: pivo => piva   beer, beers
Masculine: salát => saláty   salad, salads
čaj => čaji   tea, teas (masculine noun with soft ending)

Plurals can get a bit daunting for a beginner and for the most part the ones above will fit a number of common menu items. At 5 items and beyond you encounter the Genitive case and the noun endings are completely different. However, there’s no need to worry about this in the beginning stages.

If you know the nominative noun form then you’ll be able to ask for what you want and refine later as you learn more grammar and the modifications needed.

More complex constructions

If you feel like going a bit further and want to be a bit more expressive, try using different forms, such as the conditional.

In English we’re just as like to say “I would like” as much as “I want”. In Czech the conditional is made in a similar way — using the past tense of the verb with some conditional language:

Já bych si dal   I would like (note the past tense of the verb dát)
Chtěl bych ten zákusek   I would like that cake (from the verb chtít – to want)
Rád bych   I would like (using the rád – to like)
Raději bych   I would rather

There is a wrinkle here, and this is where Slavic languages can seem overly complicated. For female speakers you’ll need to add an ‘a’ on the end of the past tense stem.

Já bych si dala; Chtěla bych; Ráda bych

Sometimes you need to know if the place you’re at has something. For this situation use the verb mít – to have in this case:

Máte zmrzliny?   Do you have ice creams?
Máte nějaké zákusky?   Do you have any cakes?

To ask for “what kinds of” you could say:

Jaké máte vino?   What sort of wine do you have?

With or without?

Asking for something with something else we use the instrumental case (don’t panic — it’s a simple noun ending change that is predictable and common). Use the preposition “s” like the s in silence.

Vezmu si jeden čaj s citronem   I will take a tea with lemon (citron – lemon)
Dám si jednou kávu s mlékem   I will have a coffee with milk (mléko – milk)

Instrumental endings
The prefix -em is for masculine nouns (usually these end in consonant) and neuter nouns (usually ending in o).

For feminine nouns, use the prefix -ou (pronounced like the word ‘owe’).

Já bych si dal palačinky se slehačkou   I would like pancakes with whipped cream (from the feminine noun slehačka – whipped cream).

Without — the Genitive case
The genitive case is simple in many ways as the instrumental. Use it after the word bez – without.

Dám si dvě kávy bez cukru prosím   I will have two coffees without sugar (from the word cukr – sugar).

So much grammar in such simple phrases

One thing you can see from these examples is how grammar is woven into the sentences in a seamless way. This is why studying grammar in isolation of sentences is not the optimal way to learn Czech.

Instead, focus 80% of your energy on learning phrases and sentences. Having learned just enough grammar to understand the different cases and how they work, set out to learn language you can use in everyday situations and use it.

I hope, however, this primer into the Czech language can at least get you to use it on your travels. In the next post I will script out a whole bunch of useful travel phrases so stay tuned.

Glossika language learning — totally worth the investment

glossikaIn November I stumbled across the Glossika language learning method and decided to invest in the Czech course to finally get me to fluency in the language. Needless to say, 6 weeks on I am pleasantly surprised and enthused by the results.

For years I had struggled with learning Czech. It was my first language so this was not totally a surprise. It also can be a devilishly difficult language — not because it is inherently difficult but more because the grammar complexity is something native English speakers aren’t used to.

So I learned Czech in fits and starts — a lot while I was in the country and only superficially elsewhere.

Without speaking Czech I felt as though I was losing the language and besides, I had other languages I wanted to move on to.

Glossika to the rescue…

Utilising a Mass Sentence method in a predetermined schedule, Glossika’s audio programme reinforces the conversational grammar and vocabulary native speakers use everyday.

This makes a lot of sense to me now that I have discovered the “grammar first” approach to learning languages is not only backwards, but it can lead to frustration and ultimately quitting the language.

Glossika works because it crams in simple and then more complex structures in a workable order and in a way that mirrors natural language learning.

While my main language learning project at the moment is conversational fluency in French using more textual analysis and audio listening techniques, Glossika is providing me with a structured and manageable way of building my Czech, seemingly effortlessly (I’m not forcing it).

I just plug in an listen to the spaced repetition audios (organised by day number) and then listen and read the new block of mass sentences when the schedule calls for it. This is great!

In short, if I was starting to learn a new language tomorrow, I would grab a Teach Yourself book or Assimil programme and become acquainted with the audio, vocabulary and simple grammar while using Glossika to consistently introduce and reinforce new structures.

Get speaking right away

In my last post I spoke about the need for input and lots of it. Listening to audio and understanding it thoroughly before moving on to my complicated language is how we naturally learn languages.

For me, it’s like the sun rising and gradually illuminating the land below — the darkness of ignorance in a language gradually subsides and you’re able to see and understand more and more of the language.

Glossika compared to other popular methods

Glossika contains far more audio and sentences than most language learning programmes you’ll find. I’m a fan of Assimil, however Glossika provides more fodder for my internal “language machine” to absorb and assimilate.

In my opinion, Glossika is far less tedious than Pimsleur and again, contains more raw material for the learner who wants to start speaking fluently rapidly.

I like Assimil and the Michel Thomas method, but I’ve found Glossika better in that it focuses on language you would use most of the time when speaking with native speakers. In the Czech programme, the focus is on the informal form of the language. I think a grounding in the formal structures is good, most of the usual language programmes focus specifically on that style.

It took me a lot of experimentation to arrive at what really works in language learning. Glossika really does give that missing piece I had been searching for and I heartily recommend it!

On the joys of learning French and other language exploits

Several years ago, before my first trip to Prague, I picked up a Berlitz Czech phrasebook and began what seemed like an innocent attempt at learning a few words and phrases.

However, like a lot of things I dip my toes into, learning Czech became somewhat of an obsession. Thus begun a fascination with learning languages and the constant bewilderment that acquiring a second language is so undervalued in New Zealand.

It is true to a large extent that to know the people and the country you really need to know the language. I have found the intricacies and idiosyncrasies in languages reveals a lot about how native speakers think and evaluate life, along with the history of the people.

My impediment was this strange notion that “I’ll learn another language when I’ve learned English properly first”. Yeah it’s silly, especially considering the fact I have more of an appreciation for English because I have studied another language.

French impressions — at 3 weeks

If you climbed a mountain then the surrounding hills will seem like a doddle. Czech was the mountain for me. It’s so completely different in structure, pronunciation and scope than English. Czech is highly inflected language — nouns are declined more often than not. Verbs are all conjugated to the point where personal pronouns are largely unnecessary and adjectives, pronouns vary according to which of the 7 cases you are using. It can appear to be a mammoth task to learn Czech, especially straight out of the gate as your second language.

So to my delight, French has been a walk in the park. I can see there is a lot of complexity in the language going forward but right off the bat, French has similar sentence structures to English and of course English is basically a mix of French and German that has evolved over the past 1000 years.

There are plenty of words in French that have similar meanings in English (cognates). I am finding that learning these cognates can be a great way to acquire French quickly.

The really fun part about French, in my humble opinion, is the pronunciation. As a dabbler in languages over the years, I love pronouncing Italian words and sounding Italian when I speak. The entire word is spoken definitively whereas in French the words flow off the tongue (and the back of the throat in the case of the ‘r’ sounds) much more delicately. For the most part, the ends of French words are silent and soft. It really is a joy to speak.

The magic of auxiliary verbs

I share the observation by Benny Lewis (Fluent in 3 Months fame) and Tim Ferriss that a great way to get a grasp on a lot of a language early on is to master auxiliary verbs combined with the infinitive of the verb you wish to convey. That way, the only conjugation you’ll need is for the initial verb, which is easy to remember and master early on.

Auxiliary verbs convey a sentences function, which could be tense, modal aspect… In our cases, the modal verbs are: I must, I can, I will, I may.

English French Czech
I must go to the cinema Je dois aller au cinema Musím jít do kina
I can eat the meat Je peux manger la viande Můžu jíst toto maso
You must listen better! Tu dois mieux écouter! Musíte naslouchat líp!
Can we have some water? Nous pouvons avoir de l’eau? Můžeme dostat nějaké vody?

The initial modal verb in the sentences above allows us to use the infinitive verb to convey the meaning we want. In the first example, I merely have to conjugate the I must verb. I could say I must go, I must eat, I can drink, can I drink… Numerous meanings and sentences by memorising the conjugation of a handful of verbs and then tagging on the infinitive (eat, drink, watch, go…)

In French the verbs to go (être) and to have (avoir) have numerous functions as auxiliary verbs by forming the immediate past (passé compose). Instead of the infinitive verb, and easy to grasp past participle is used instead (as is the case with English also):

I ate breakfast -> J’ai mangé le petit déjeuner
Here, the J’ai is the present tense of the to have verb. Mangé is the past participle of to eat, so the sentence literally says: I Have eaten Breakfast.

I went to the restaurant -> Je suis allé au restaurant
In this example the past participle of to go (allé) is used to convey the meaning I went.

The simple future tense is also easily formulated from the verb to go:

We are going to the market -> Nous allons au marché
As we say it in English, the nous allons refers to we go

I’m not going to let that happen! -> Je ne vais pas permettre ça !

That’s my experience with French after only three weeks. Here are some cool resources that I am using :

  • Memrise — A spaced repetition app that keeps you locked into the daily revision and learning targets with a points system. Social networking also a key feature.
  • FluentU — a range of video, audio and flashcard resources designed to teach you in a more dynamic way than just books and CDs.
  • Coffee Break French podcast — superb resource with lots of free lessons and a premium feature. Progresses season by season from beginner to advanced French.
  • Benny’s insights into French — Straight from the Irish Polyglot’s mouth!

Concluding thoughts

Clearly, French is a popular language with a lot more complexity and richness than presented here by a mere newbie, but I have to say it is proving to be a rewarding experience.

In many ways I’m glad I studied such a relatively difficult and completely foreign language first. Czech is still my first love and I enjoy it immensely. As Benny Lewis is fond of saying, you’re first language will be your hardest because you’re learning how to study a language as well as the language itself.

NZ’s Evolving Cafe Culture

By Fred Lunjevich (Originally published in Cafe Culture– February/March 2009.)

The “credit crunch” is real. I know because I haven’t got the dream writing job I want and therefore I am currently plying my coffee making skills for Rivet Cafe in the little slice of Wellington we call Ponsonby, Auckland.

Three-months ago, my fiance and I returned to New Zealand after 18 months of living in Birmingham, England. While Birmingham is a cool place to live, its major benefit to us was that its airport is extraordinarily well connected to Europe.

That means we got to experience several European countries – food, language, music, history – and of course, cafes. It is from this European vantage point I now view New Zealand’s cafe culture in its young and evolving state.

Unlike New Zealand, European cafe culture has been evolving for more than 300 years. This becomes abundantly clear when one begins exploring a European city. In Krakow, Poland there is the Singer Cafe, a small off-the-beaten-track establishment that has Singer sewing machines bolted to the tables and only candles for internal lighting. In Prague, one might step into the brilliant art nouveau ballroom hall cafe “Kavárna Obecní Dům” in the municipal building complete with period chandeliers and stunning mosaic exterior.

European cafes reflects the region’s vastly multicultural and rich history. Many cafes survived through turbulent economic and political change and served as meeting places for many of the best known and most influential figures. Franz Kafka was a regular at the Louvre Cafe in Prague while Cafe Central in Vienna boasted the likes of Russian revolutionary Leon Trotsky.

European cafes were often meeting places for academics, artists, bards and scheming political activists. Local thinkers would often congregate to debate and exchange ideas.

New Zealand’s cafe culture can’t boast the same history nor can our cafes claim to have regular patrons of such world changing significance. Our cafe culture is still in diapers relative to our European cousins.

What I can say, from my observations behind the coffee machine, is that cafes seem to be couldrons of a mixture of different people. While New Zealand cafes have a unique charm to them, we are still watching our cafe culture evolve. Even so, our cafes seem to mirror the European style in that they are havens for creative people and deep thinkers.

During the past three months as a Rivet Cafe barista I have had a myriad of discussions about philosophy, politics, science and culture. I have seen many actors studying lines with the intensity of a teenager in an exam.

I’ve talked to artists and musicians and even landed myself acting classes from highly regarded acting teacher Sally Spencer-Harris. All of these people have enriched my life in some way and I would never have met them if it wasn’t for the credit crunch, as it has allowed me to temporarily stave off an office job.

Cafes in New Zealand certainly offer modern alternatives to the fringe benefits often associated with bars and pubs. The association between cafes and relaxation often means people allow their defenses to drop to an extent. This puts the barista in the position of the mythical barperson who can offer a sympathetic ear to the patron with a story to tell.

And while New Zealand doesn’t have the 17th century architecture to house our cafes, we do have a way of creating a uniquely Kiwi atmosphere. We know that Rivet could use a makeover, but we take a strange sort of pride in the scarcely painted beams that complement the retro-atmosphere created by the orange “boogie nights” wallpaper.